許允為吏部郎,多用其鄉裏,魏明帝遣虎賁收之。其婦出誡允曰:“明主可以理奪,難以情求。”既至,帝核問之。允對曰:“‘舉爾所知。’臣之鄉人,臣所知也。陛下檢校為稱職與不?若不稱職,臣受其罪。”既檢校,皆官得其人,於是乃釋。允衣服敗壞,詔賜新衣。初,允被收,舉家號哭。阮新婦自若雲:“勿憂,尋還。”作粟粥待,頃之允至。
桓大司馬病。謝公往省病,從東門入。桓公遙望,嘆曰:“吾門中久不見如此人!”
…标签:穿越横滨后我过上了平静的生活、外来侵占、我在清朝当国师
相关:书不尽清雨、[综]傲慢与偏见之我有创作系统、[长津湖]项链、没想好应该叫什么、嫁给遗腹子之后、《下辈子再见吧、我就喜欢你,喜欢爆了、腐眼看人基的日常紀錄、别cue我,我只想一个人单飞谢谢、原来是你啊
大夫卜宅与葬日,有司麻衣、布衰、布带,因丧屦,缁布冠不蕤。占者皮弁。如筮,则史练冠长衣以筮。占者朝服。大夫之丧,既荐马。荐马者,哭踊,出乃包奠而读书。大夫之丧,大宗人相,小宗人命龟,卜人作龟。复,诸侯以褒衣冕服,爵弁服,夫人税衣揄狄,狄税素沙。内子以鞠衣,褒衣,素沙。下大夫以襢衣,其余如士。复西上。大夫不揄绞,属于池下。大夫附于士,士不附于大夫,附于大夫之昆弟。无昆弟,则从其昭穆。虽王父母在,亦然。妇附于其夫之所附之妃,无妃。则亦从其昭穆之妃。妾附于妾祖姑,无妾祖姑则亦从其昭穆之妾。男子附于王父则配;女子附于王母,则不配。公子附于公子。君薨,大子号称子,待犹君也。
王丞相拜揚州,賓客數百人並加沾接,人人有說色。唯有臨海壹客姓任及數胡人為未洽,公因便還到過任邊雲:“君出,臨海便無復人。”任大喜說。因過胡人前彈指雲:“蘭阇,蘭阇。”群胡同笑,四坐並歡。
…